翻訳して 小説家になろう 作者検索

『小説家になろう』サイトの作者を検索します。
旧ジャンル 新ジャンル
検索結果:翻訳して のキーワードで投稿している人:55 人
123
恨みの殻を破る時
ヒューマンドラマ
完結済
母親と妹に対する恨みを抱えている早紀は、恨みによる発作で失敗を繰り返していた。ある日早紀の前に現れた幽霊のユウスケは、恨みの代行を持ちかけ、早紀は一時的に恨みから解放され幸せを感じていた。早紀が講師を務める語学教室の生徒である幸二は、深く恨>>続きをよむ
キーワード:恨み新たなスタート希望
最終更新:2021-08-19 09:00:0027030文字会話率:37%

【完結済】愛し愛される世界へ ~一目惚れした彼女が、この世界の敵でした~
ハイファンタジー
完結済
愛する人を信じ、守り抜く。たとえ、神の敵になろうとも…… のどかな村に住む活発な金髪赤眼娘、カルミナはある日、何者かに襲われていた空髪空眼の美少女、アリシアを助ける。だが、彼女を襲っていたのはなんと、この世界の平和を守り、人々から崇めら>>続きをよむ
最終更新:2021-02-26 00:37:44392558文字会話率:56%

とある理科の教科書(英語)の一部を載せてみた
その他
完結済
ふっ笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑 読める人いたら化け物だと思う
キーワード:テコの歴史?英語翻訳して
最終更新:2021-02-15 17:21:2916784文字会話率:0%

ノムリッシュ翻訳小説 もう遅い
その他
完結済
ノムリッシュ翻訳で最近流行りの「もう遅い」を15回ほど繰り返し翻訳してみました。 https://racing-lagoon.info/
キーワード:二次創作
最終更新:2021-01-30 22:19:163704文字会話率:0%

ディストピアの花嫁たち
宇宙[SF]
完結済
女性は皆、男性に仕えるために生かされている国で、女の子を好きになってしまった女の子の話。 (海外の方に翻訳してもらいました!英語ver→https://ncode.syosetu.com/n8967in/)
最終更新:2021-01-22 23:16:0120004文字会話率:44%

英文投稿のススメ
エッセイ
完結済
考えてみれば、日本語の小説はいくら多くてもたかだか1憶人にしか読まれない。悔しいかな、世界の共通語が「英語」である以上、英語で書かないとそれより多くの人には読まれない。いくら名文でも、「ノーベル文学賞」は翻訳してもらわないと受賞も出来ない。>>続きをよむ
キーワード:英文英語投稿
最終更新:2021-01-05 11:55:171534文字会話率:0%

異世界翻訳者は途方に暮れる~静かに読書生活を送る筈が何故か家がハーレム化し金持ちになったあげく黒覆面の最強怪傑となってしまった~
ハイファンタジー
完結済
 図書館の奥である本に出合った時、俺は思い出す。『そうだ、俺はかつて日本人だった』と。  その本をつい翻訳してしまった事がきっかけで俺の人生設計は狂い始める。  気がつけば女の子に囲まれつつ仕事に追われる毎日。  そして時々俺は悩む。本当に>>続きをよむ
最終更新:2020-12-08 05:00:00495419文字会話率:31%

【薩摩忍者エッセイ】約60年前の忍者記事を翻訳して投稿しています【リアル忍者系Vtuber】
エッセイ
完結済
note連載の重複投稿です。 さつま忍者研究会の活動を通してのエッセイを綴っていきます。 忍者に関しての質問を募集しています。コメント欄に書き込んで下さい。
キーワード:日常ほのぼの現代忍者国際交流
最終更新:2020-10-21 17:19:261355文字会話率:0%

紅緋色の刻印 ~非正規の英語教師は、転移先でもお金にならない語学の勉強を続けます~
異世界[恋愛]
連載
【ステアガーデンの魔人語でのあらすじ】 (作者も読めませんのであしからず)   ※下に日本語訳あります。 একটি ভালবাসা ভাষা, বেনি কাটসুযুকি অ নিয়মিত কর্মসংস্থানের একটি ইংরে>>続きをよむ
最終更新:2020-09-29 20:03:5415650文字会話率:34%

こんぶすけん
ハイファンタジー
連載
ある寒い白い夜、二人の人々、少年と少女は大きな木の下で終わり、それのために、彼らは砂漠に輸送されてしまう、すぐに彼らは、この未知の土地で、彼らは両方が正常に戻る方法を見つけるための旅に残して、彼らは体を変更していることを発見します ストー>>続きをよむ
最終更新:2020-09-16 12:08:148725文字会話率:0%

方言版 太宰治 お伽草子
純文学
連載
太宰治作品を津軽弁訳したもの。 #方言de小説とは? これは現代語を津軽弁に翻訳して楽しむ作品です。 変えるべき表現がございましたら、どんどん指摘してください! 作者は様々なご意見を受け入れて、よりより津軽弁作品を作って参ります。 **>>続きをよむ
キーワード:私小説太宰治青森県人作家津軽弁方言翻訳
最終更新:2020-05-02 07:17:404282文字会話率:20%
方言版 太宰治 火の鳥
純文学
完結済
太宰治作品を津軽弁訳したもの。 #方言de小説とは? これは現代語を津軽弁に翻訳して楽しむ作品です。 変えるべき表現がございましたら、どんどん指摘してください! 作者は様々なご意見を受け入れて、よりより津軽弁作品を作って参ります。 **>>続きをよむ
キーワード:日常私小説太宰治青森県人作家津軽弁方言翻訳
最終更新:2020-03-25 20:04:1436023文字会話率:33%
方言版 太宰治 朝
純文学
完結済
太宰治作品を津軽弁訳したもの。 #方言de小説とは? これは現代語を津軽弁に翻訳して楽しむ作品です。 変えるべき表現がございましたら、どんどん指摘してください! 作者は様々なご意見を受け入れて、よりより津軽弁作品を作って参ります。 **>>続きをよむ
キーワード:日常太宰治青森県人作家津軽弁方言翻訳不貞作家結婚間借見合
最終更新:2019-10-18 11:36:492951文字会話率:45%

最近話題の翻訳サイトDeepLで自作ファンタジーを再翻訳させてみた
ハイファンタジー
完結済
最近日本語版が使えるようになり、話題の翻訳サイトとなったディープラーニング使用型翻訳サイト、その名も「DeepL翻訳」。どんだけすごいのよ?って英語Wikiからいろいろコピペして試し、その性能に感動した作者が適当なファンタジーをでっちあげ、>>続きをよむ
最終更新:2020-03-23 22:13:3411542文字会話率:10%

黒キ翼の冒険譚〜転生なし、ハーレムなし、ゲーム要素なしのファンタジーWeb小説は異世界系に入りますか?〜
ハイファンタジー
完結済
主人公、黒キ翼は13歳。氷上帝国に住むそこそこ良家の次男坊。ある日、石を蹴飛ばし神に呪われ生き霊になり、美少年兵士と紛争地『菱の島』から32歳独身男を助けることに。困った時に助けてくれたのは、魔女と呼ばれる変わり者の女だった。 石が特別な>>続きをよむ
最終更新:2020-03-14 16:00:00123674文字会話率:48%

СДВГ в России жесткая
その他
完結済
ロシアの国の人向けのADHDの日常について掌小説を書きました。 翻訳機を使用して、ロシア語に翻訳しています。
キーワード:日常青春РусскийСдвг
最終更新:2020-01-08 12:00:001635文字会話率:28%

翻訳 エルフ研究概論(原作 カール・レーフラー)
その他
連載
神学者故カール・レーフラー先生の遺稿から発見されました、「エルフ研究概論」を都度都度翻訳していきます。独語翻訳は初めてなので至らない点、多いと思いますがよろしくお願いいたします。 「エルフとはなんなのか。私はそこに深い神学との繋がり、そし>>続きをよむ
キーワード:伝奇
最終更新:2019-05-13 18:47:241147文字会話率:0%

無限恐怖
パニック[SF]
連載
無限流とは、中国ネット小説のカテゴリです。 無限流の代表作、そしてその開山作といわれるのは、「无(無)限恐怖」。 興味本位で翻訳してみたいと思います。日本語はまだ未熟ですが、何卒よろしくお願いいたします。 原作の主人公の名前には、実は意味>>続きをよむ
最終更新:2019-02-06 18:59:29583文字会話率:13%

共生世界
ローファンタジー
完結済
医学・科学とファンタジーの融合を目指しました。 内容は全体にハードとなります。 『従属を選択した人類は、何を得て、何を失ったのか』 渦動師。それは無限の力を持つ異能者。 外科医の菊池は、ある理由により、渦動師たちが活躍する世界に放り出>>続きをよむ
最終更新:2019-01-31 08:43:40429978文字会話率:47%

ゼロの思惑 〜いきなり超能力者にされました〜
ローファンタジー
連載
超能力発現系肉体言語派男子の新田 桐葉君が一生懸命頑張って深淵を覗いちゃったり深淵に覗かれちゃったりするお話。 ********* 勢いで話が進んだり初っ端からグロを突っ込んでいるので、迷う人・つまらないと思った人はそっ閉じをお勧めします。>>続きをよむ
最終更新:2019-01-30 19:38:16101783文字会話率:60%

徒然旅程
ハイファンタジー
連載
魔獣とか出てくる近代異世界ファンタジーです。転生とか召喚とかではありません。 技術的な年代は現実の1920~1950年くらい(氣導術という魔法的な力で、SFレベルの技術が存在することも)を想定しています。 言語や名称は分かりやすいように翻訳>>続きをよむ
最終更新:2018-12-06 23:29:36269219文字会話率:36%

コンティキ号漂流記 翻訳版①
歴史
連載
コンティキ号漂流記を自分なりに翻訳していこうと思います。一つの本をすべて翻訳することは、私にとって初めての体験です。今回の翻訳を通じて、語学と向き合ってみて、何か新しい発見があればいいなと思います。
キーワード:史実冒険
最終更新:2018-11-24 13:22:131116文字会話率:0%

検索結果:翻訳して のキーワードで投稿している人:55 人
123
旧ジャンル 新ジャンル