平凡な僕には、これといって特別な趣味もなかった。
普通に学校へ行き、普通に授業を受け、普通に家へ帰る。
ただひとつ、あの懐かしくて、でも今では少し遠く感じる可愛らしい歌声を聞いたときだけは、なぜか心が救われるような気がした。
……それも、も
う三年前のことだ。
高校三年生を終え、人生最後の夏休みを迎えた僕は、同じように大学進学のために一人暮らしを始めた親戚の娘と出会う。
そしてその出会いが、平凡だったはずの僕の人生を、少しずつ「普通」から外れた方向へと導いていく――。
この作品は、ChatGPTを使って日本語に翻訳している外国人作家によるものです。
表現や言葉の使い方に不自然な点や不適切な表現がありましたら、どうかご容赦ください。
あなたにとって、素敵な一日となりますように。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2025-07-16 18:00:00
16859文字
会話率:42%
剣聖の家系に生まれたニック・リベルランド。しかし、彼に与えられた天職は、剣を使えない吟遊詩人。父親に見放され、家を追い出されてしまった。
けれども、異世界から来た師匠のもとで、ニックは【音系武功《おんけいぶこう》】と呼ばれる、音で攻撃
する技術を学ぶ。
史上最強の吟遊詩人、ここに誕生!
*
またふと思いついて、まずは書いてみました。どんな感じになるか様子を見ようと思ってます。前作と同じく、ChatGPTで翻訳しています。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2025-07-12 11:54:58
13659文字
会話率:46%
エルス一行は、アミネが購入した『大いなる呪術』を翻訳してもらう為、トミア国を南下してウベキアの町を目指す。
最終更新:2025-07-11 17:52:04
29257文字
会話率:46%
賢者戦隊セージレンジャー
これは51枚目の戦隊です(自分勝手の宣言)半分ファン・フィクション、半分オリジナルストーリー
元々この作品はインドネシア語に書いて、そしてDeepLとグーグル翻訳様に翻訳して、ここでとろくします
最終更新:2025-07-01 11:36:22
59296文字
会話率:10%
ソ連不条理文学の大家。スターリン政権に翻弄された彼の作品を翻訳していきます。
最終更新:2025-06-12 17:11:51
917文字
会話率:10%
黒猫「ノト」による俳句を翻訳して掲載。
月1句。興が乗ればその限りではありません。
散歩の途中の出会いや
家の中で巻き起こる日常を
猫のくせに詠んでいます。
最終更新:2025-06-10 12:44:46
3773文字
会話率:8%
邪悪な黒夜教団に属していた、血に染まった両手を持つ魔法師・ジコク・サイグは、今、平穏な生活を手に入れるために奮闘している!
かつて全国指名手配犯であり、正義の騎士団と対立する邪悪な魔法師だった彼は、黒夜教団の壊滅後、新たな人生を得る機会を手
にした。国家による特赦を受け、良民としての身分を与えられた。
「元」邪悪な魔法師となった彼は、文明社会への憧れと穏やかな日々を夢見て、第二の人生を歩み始める。
紙の書籍が主流である時代、ネオンサインとコンクリートが生み出す都市のジャングルの中、魔法と科学が競い合いながらも交じり合う世界で、ジコク・サイグは光へと向かって進む。
しかし、その道は彼が思い描いていたよりもはるかに険しいものだ。
文明社会で生きるためには、まず仕事を得なければならない。しかし、彼の第一の仕事が始めようとした矢先、彼が入居したばかりの部屋で、一つの死体を発見した……
騒霊の引き起こした騒乱に巻き込まれ、超巨大魔獣に丸呑みされる。かつて敵だった騎士との再会、過去の悪夢との対峙。異世界で漁業をし、空飛ぶ書物が舞う図書館で受付を務める。仕事から仕事へと渡り歩く日々……
これは、暗い過去を背負った魔法師が理想の生活を求めて奮闘する物語。
*****
この作品の生まれ故郷は中華民国・台湾です。原文は中国語(繁体字)/台湾華語で書かれています。
本作は2011年から2022年までに発表され、全14巻あります。最初の9巻は、各巻ごとに完結する事件を描いた単元構成です。第10巻から第13巻は前日譚、第14巻は10周年記念の特別編です。
最初の5巻は台湾で紙書籍として出版されましたが、現在は全ての著作権が作者である私に帰属しています。
私はAIの助けを借りながら独学で日本語を学び、この作品を少しずつ日本語へ翻訳しています。AIの協力があるとはいえ、この作業は決して簡単ではありません。私自身の日本語力がまだ未熟なため、翻訳に不完全な部分があるかもしれませんが、精一杯取り組んでいます。翻訳作業は現在も進行中であり、私自身も学び続けています。
もし文法の誤りや、不自然でわかりにくい表現があれば、ぜひ教えていただけると嬉しいです。
そして何よりも伝えたいのは、この物語を楽しんでいただけたら嬉しいということです。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2025-06-02 17:23:21
134565文字
会話率:28%
触手の身体に宿る、女子高生の魂!?
陸上部エースの黒江真は、ある日マラソンの疲れから眠りにつき、目覚めるとそこは異世界。
でも転生した先は、美形の勇者でもなければ、モテモテハーレムの主役でもなかった。
なんと彼女は魔王の娘「カオス」として
、触手モンスターの肉体に転生してしまったのだ!
人間と敵対する魔族の王国。混沌とした戦乱の中で、真(カオス)は「まともな精神」のまま「とんでもない見た目」で奮闘することに。
だけど、意外とこの体、便利かも?そして、なぜか、かわいい亜人娘たちに惹かれていくが……?
――これは、恐ろしくて、可笑しくて、ちょっとエッチ(?)な、触手×魔法×転生の異世界ダーク・ファンタジー!
※英語で書いた小説を翻訳してみました。日本語があまり得意ではないので、ご了承ください。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2025-04-12 08:20:00
18898文字
会話率:7%
現代インドに少女として転生した元日本人中年男性が女性として生きることに戸惑いを感じながら、日本語の女言葉のように現地語にも女言葉があることを発見して、インドの人々に美しい日本語の女言葉を紹介し、現地の言葉の女言葉に翻訳紹介することに生きがい
を見い出し、日本の文学を現地語に翻訳して二つの文化の架け橋となるまでの物語です。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2025-03-28 00:54:19
1440文字
会話率:0%
カール・マリア・フォン・ウェーバー作曲のオペラについては、今さら説明の必要もあるまい。しかし、その原作となったヨハン・アウグスト・アーペル(Johann August Apel、1771年9月17日 - 1816年8月9日)のゴシック・ロマ
ンスは何故か、今まで翻訳されていないようである。訳者もドイツ語原典は読めず途方にくれるばかりだったのが、Popular Tales and Romances of The Northern Nations 第3巻に英訳され、そっくりそのまま Legends of Terror! に採録された上、前書きが付いている。そこで重訳になるけれど、これを翻訳して紹介しよう。何れも無記名の英訳者は、ド・クインシーである事が判明している。
なお、登場人物は名前も性格もオペラとは異なり、ハッピーエンドではないから、R15としておく。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2025-02-12 21:00:32
100741文字
会話率:24%
詩人にして「マクスウェルの悪魔」の小ネタでも知られる電磁気学の大家、マクスウェル大先生がなんと、吸血鬼のバラッドを遺していたとは今の今まで知らなかった。お年玉というには少々遅く、あまりにも不吉ではあるが、さっそく翻訳してお目にかけよう。水上
生活者の女という、他に例を見ない吸血鬼の設定も興味深い。
LEWIS CAMPBELL とWILLIAM GARNETT による THE LIFE OF JAMES CLERK MAXWELL(1882) からの引用、挿絵つき。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2024-01-23 19:33:50
2567文字
会話率:10%
翻訳していて考えたことや思いついたことの備忘録。ネタの使い回しとも。
キーワード:
最終更新:2023-10-22 09:20:22
13888文字
会話率:2%
日本に住んでいる犬語付きの作品です。ワンちゃんの一日を見てみましょう。
犬語はaiに翻訳してもらってるので、間違っているところがあると思います。
最終更新:2025-01-08 16:00:00
501文字
会話率:0%
西暦2020年に地球で病死した後、神界に使徒見習いとしてスカウトされた武蔵は、5万年間の使徒任務で200兆人のヒューマノイドを救ったことによりSSS級使徒に至る。その武蔵は、西暦2024年に始まった核戦争で滅びの途に至った地球を救う任務を受
け、特別許可により行使する時間遡行神術(=魔術)によりまず紀元前3万年の地球に飛んだ。あらゆる神術を駆使出来る上に、ステゴロ宇宙最強の武蔵と配下たちは、宇宙有数の暴虐世界とされていた地球の極悪支配層たちをブチのめしていく。合言葉は『滅ぶよりはマシだよね♪』 歴史以外に神界の話も多いがまあ許してくれ。 (万々が一人気が出ても絶対に書籍化出来ないおハナシ。ついでに勝手に翻訳して儲けようとする中〇のひとたちも、すぐにご当局に検閲されてタイホされてしまうおハナシでもある)折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2025-01-03 20:00:00
478195文字
会話率:46%
玄関を開けたら森の中だった。状況を飲み込めずにいると、馬車に乗った知らないイケメンに拾われた私。しかも彼の言葉が分からない!
私にだけ見えるという精霊に話を聞くと、どうやら私はこの男の妻になるらしい。しかも彼はこの地を治める領主だった。
精霊に言葉を翻訳してもらいながら過ごす日々。
気付いたら旦那様になってた優しいイケメンと穏やかに愛を育んでいく物語。
※ご都合主義。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2024-12-21 18:00:00
100239文字
会話率:28%
殺人を犯さないサイコパス。
殺人を楽しむサイコパス。
サイコパス二人の殺伐な同居。
性質は同じだが歩む方向が反対のデカルコマニーが血の蝶のように羽ばたきする。
-------------------------------------
----------------------------
こんにちは。日本が大好きな韓国の作家です。
アマチュアの翻訳家さんと一緒に約2年間、私の作品を日本語に翻訳してみました。 できる限り日本に出版しようとした夢がありましたが、まだ実力も翻訳も足りないということが分かりました。
切ない気持ちと残っている未練を忘れるために、足りないですが、これまで翻訳してきた作品を公開することにしました。
私に夢をくれた日本に感謝します。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2024-08-18 22:42:09
25923文字
会話率:55%
「大雷音寺」、孫悟空と三蔵法師の西遊ご一行が目指す旅の終着点。ようやく着きましたが、しかしこの場所には人の世を救うお経はいなかった、あるのは旅の途中で一度倒したはずの妖魔達の奇襲だけだった。多勢に無勢、天の軍勢の援軍も間に合わず、孫悟空一人
だけじゃ三蔵法師と弟達を守りきれず、全員が妖魔の餌になってしまった。
「西遊」の旅は最初から仕組まれた陰謀だった。それは囮を使って、妖魔達を引き寄せて、一気に殲滅する作戦だった。囮に選ばれたのは三蔵法師、理由は彼の血肉は妖魔の力を高めることができるからだ。計画を実行するために釈迦如来と太上老君は三蔵法師を「西遊」に旅立たせるように仕向けた。しかしこの「西遊」計画は失敗に終わった。三蔵法師達は顔が孫悟空によく似た鬼将が率いる妖魔達の待ち伏せに遭い、三蔵法師は無惨に殺され、妖魔たちは滅ぶどころか、三蔵法師の肉を食って、さらに強くなってしまった。
この失敗を経て、釈迦如来は諦めず計画を立て直し、三蔵法師を何度も輪廻転生をさせて、生まれ変わるたびに三蔵法師の聖肉を貪る妖魔達を引き寄せ、引き寄せられた妖魔を孫悟空で倒す、そしていつか全部の妖魔達を皆殺しすることができるはずだ。これこそが「西遊補円計画」でした。
時は2018年、三蔵法師はすでに 100 回生まれ変わった。三蔵法師の肉を食ったことある妖魔の数はどんどん増え、ますます力をつけた、その力は神や仏の座を揺るがすほどになりつつある。それを鑑みて、釈迦如来は世界を破壊し作り直すことを決意しました。 今回の生まれ変わりが孫悟空にとって最後のチャンス。果たして悟空はこの輪廻転生から三蔵法師を救うことができるのでしょうか? 仏の光によって世界が滅びるのを止めることができるんのでしょうか?
みなさん、こんにちは。私は香港出身の作家です。日本のアニメ、漫画、小説文化がとても好きで、自分が書いた物語を日本の読者に届けたいと思い、この作品を翻訳してここに公開しました。応援していただければ幸いです。自分。
合計 50 章からなるこの物語の中国語版この作品は「https://www.shikoto.com/articles/149340.html,」にも掲載しています。資金が限られているため、翻訳者を雇って日本語訳は12章のみでしたが、皆様のご支援があれば必ず全章日本語訳をさせていただきます
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2024-01-26 23:43:55
114481文字
会話率:2%
シンシア・エストレリャ公爵令嬢はこの度、政略結婚をすることになった。それも相手は、『黒天狼』と言われる狼獣人ベオウルフ・フェンリル辺境伯だ。
人間の国を代表して、異種族の国同士の結婚なのだから、そこに愛なんてなくて当たり前。
しかも自分の
顔には、昔、母に不倫された父の暴力によってできた、火傷の跡が大きく残っている。
『いばら姫』と言われる傷物の自分を引き取ってくれているだけでもありがたい。それに自分は国から翻訳の仕事を任されていて、とても忙しい。
そうこうして、魔物討伐を理由に出かけているという夫の不倫事情を黙認していたら、ある時、国からの手紙が来た。それは数カ国語を巧みに操れるシンシアに、翻訳してほしい本があるという依頼で。
「半年屋敷を空けることになりそうで。国に戻ってもいいですか?」
「新たに言語を学ぶより、まずは俺達獣人のことを学んでほしい」
そう言ったベオウルフ様は、ある言葉を獣人語ではなく、大陸共通語で伝えてきた。
異世界の中での文化の壁。言葉の壁。種族の壁。そのせいですれ違っていた夫婦が、互いの交流で垣根を超えていく。
※ちょっとツンデレ気味な女主人公です。最初はシリアス気味。だんだんと、明るくて楽しい世界にできたらいいなと思います。
更新不定期折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-12-17 08:02:22
109514文字
会話率:51%
チューリナ一族は周辺国アルント国に嫁ぎたがらない
なぜなら必ず悪役令嬢or令息にされてしまう
次女のレシャ・チューリナはアルント国第一王子に嫁ぐことになった
今まで通りにならず幸せになれるよう努力しようと頑張るが…
加筆修正していきま
す。
ちゃんと完結まで考えてあるので、少しずつ完結に向けて頑張ります。
面白かったら、応援や待っていただきたいです!
⚠︎転載、一部変更や翻訳しての転載を禁止します。
確認取れ次第即処分をします。
pixivにも載せてます。
速度はあんまり変わりません。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-10-24 15:01:27
1433文字
会話率:56%
シリーズ22つめは、さらに枝葉的な(?)お経のてきとー訳です。以前に、数珠について会話してた過程で参考のために読んだのですが、せっかく翻訳して勿体なかったので(w)、テキストを発掘したこの機会に推敲して公開してみます。(はっきり言ってあんま
し意味ないと思いますw)
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-06-12 11:47:28
911文字
会話率:24%
今回は、お盆などに行われてる施餓鬼会(せがきえ)についてお釈迦さんが語ったというお経をてきとーに翻訳してみました。飢えてさまよう悪霊となってしまった餓鬼さんたち……想像を絶するその苦痛から救い出して成仏させる方法が、ある!!?
最終更新:2022-07-17 01:00:00
19553文字
会話率:13%
翻訳ソフトは便利なので、中二病っぽい文章がうまく訳せているのか気になったので、いろいろな言語を試して、どのように訳されているのか検証してみました。(このあらすじは英語による再翻訳です)
最終更新:2023-03-16 11:31:32
940文字
会話率:70%
うちのネコが小説を書いてました。ネコ小説大賞受賞したそうです。私はネコ語そんなに分からないので、すごい笑えるコメディーだ、ということしか分かりません。誰か読んで翻訳してください。
最終更新:2022-05-30 19:04:12
290文字
会話率:53%
今日は百夜ほたるがレクイエム女子学園に入学する日だ。 初日、無事に登校しようとするほたるたち。 手に負えないストリート ギャングから、誰も見たことのない怪物まで、マーリア シティでの生活は常に冒険です。
注意:この小説はもともと英語で書か
れているので、読みにくいかもしれません。 読めるなら次の章を翻訳して公開しますが、判読できない場合はプロの翻訳者を雇うことを検討する必要があるかもしれません。 読んでくれてありがとう! ^__^
私の作品の英語版については、ここをクリックしてください: https://linktr.ee/kidosan97折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-02-28 02:23:50
14650文字
会話率:45%