Ryosaku Takada incontra una ragazza attraente quando è un ragazzo.
Alla fine, i due si innamorano e trascorrono un peri
odo felice insieme.
Tuttavia, il "demone" si insinuò silenziosamente.
Alla fine, il destino dei due li colpì in modo inaspettato.
Comincia a giocare con il destino.
Egoismo, confusione, rammarico, perdita, tristezza, odio... varie emozioni tremano e angoscia, ma alla fine Ryosaku arriva a una conclusione.
Quale amore è veramente felice?折りたたむ>>続きをよむキーワード:
最終更新:2024-04-18 22:13:57
676文字
会話率:0%
Fine Del Mondo!(フィーネ・デル・モンド)とはイタリア語で、直訳すれば「世界の終末」という意味、そこから転じて、この上なく美味しい料理を食べた時、有名なBuono!、またはその最上級のBuonissimo!にもまさる感嘆の
言葉としても使うのだそうです。
おそらくは「これで世界が終わっても悔いがないほどの美味」、あるいは「この世が終わる程の驚き」といったことを言いたいのでしょう。
たかが料理で大げさな?
いいえ。それほどに美味を愛するとは、むしろ驚きです!
これほどの賞賛の言葉があるでしょうか?「死んでもいいほど美味しい」でもまだ遠く及ばない。
イタリア人はこれをよく、両手のひらを上に向け、軽くすぼめて振りながら言う。
Fine Del Mondo!
どうです。その光景がありありと目に浮かびませんか!?
料理の味を激賞するのに「この世の終わり」とは。
ならば、こんなお話はいかがでしょう。
ここは、人間の「味覚」というものが奪われた筈のポスト・アポカリプスの世界。
でもなぜか美味しいものが大好き(!)で、そして生まれながらにして謎の心の声を聞く少女アスラは、ヒト族でありながら、遠い昔に失われた禁じられたレシピを求めて世界各地の旧文明の遺跡を巡り、その「ついで」に多くの魔物を倒して、いつしか勇者と呼ばれるようになっていた。
このまま悠々とスローな冒険を満喫するはずが、連れの戦士と賢者に押し切られて「しぶしぶ」と魔王討伐に向かったため、思いもよらず真の最終戦争に巻き込まれ、何やら重要な役割を果たす羽目に……
自称(?)美少女である勇者と、美女でドジな魔王、陽気な仲間たちの、何でもアリ、そしてあくまで明るいハルマゲドン戦記です。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-08-08 17:02:00
351541文字
会話率:26%
一つ、サンチョ・パッソは凄腕の殺し屋である。
一つ、サンチョ・パッソは子どもと老婆は殺さない。
一つ、サンチョ・パッソは無駄な殺しはしない。
一つ、サンチョ・パッソはぬいぐるみとナポリタンが好き。
盗み、詐欺、強盗、恐喝、暴行、殺人なんで
もありの世界一デンジャラスでスリリングな街---グラデーボレ・シティに生きる凄腕の殺し屋「サンチョ・パッソ」。彼はあるマフィアのボスの依頼で、「|宝石が咲く花《フィオレ・ジョイエッロ》」を手に入れるため、グラデーボレ・シティの中でも最も危険なマフィア「ヴィオレンザ・ファミリー」にボスの護衛として潜入する。そこで待ち受けていたのは残虐なボスの意外な素顔だった。果たして彼は無事、「|宝石が咲く花《フィオレ・ジョイエッロ》」を手に入れることができるのか…?
※この小説は全てフィーリングで書かれています。イタリア語を参考に地名などをきめていることもありますが、全て偉大なるインターネット様の知識です。作者にイタリア語の知識はありません。そのため、発音などはご勘弁を。イタリア語に詳しい方は正しい表記を教えてくれたら助かります。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-04-04 17:48:00
117042文字
会話率:45%
舞台は2077年~2086年の日本。近未来サッカーの話。
主人公聖修人は統合失調症の病に侵された不幸なサッカー選手。
挫折し、サッカーを諦めかけた聖修人に舞い降りる数々の事の顛末が徐々に彼を変えていく。
元恋人の郷流聖歌。相棒(腐れ縁)のゴ
ールキーパー護神守。インターポール捜査官エメリ・エール。その妹、スリを生業とするカメリ・エール。更に神父のバッボ・ナターレ。
サッカー界の救世主、星牙社。
この時代、世界サッカー界を揺るがすとんでも事態が発生している中果たして聖修人はかつての栄光を夢を恋を取り戻せるのか⁉
近未来サッカーがこんなんなら絶対に嫌なぶっ飛んだサッカー物語! サッカーはドラマだー‼
※因みに作品タイトルはイタリア語で『スタートライン』を意味します。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-12-25 20:56:17
26162文字
会話率:30%
24時間企画4作目です!
(「博士と助手」シリーズ11作目)
最終更新:2021-12-25 15:00:00
738文字
会話率:80%
日本語 英語 スペイン語 ドイツ語 イタリア語 フランス語 で読む追放劇
最終更新:2021-11-08 17:00:00
2753文字
会話率:20%
タイトルの意味はイタリア語で
(何があっても、
あなたを愛しています)です。
えっと、ごめん……
君は僕の知り合いかい?
交通事故に遇い
恋人を忘れてしまった
〈栗栖茉生
(くるすまお)〉
無理に思いだそうと
しなくてよいのです
よ……
私はあなたの同僚兼友人です(苦笑)
忘れられてしまったのは
悲しいですが仕方ありません……
{恋人}だったことを
思い出してもらうことを
半ば諦めてしまった
〈雲雀瑠色
(ひばりるい)〉
何時か、彼が私と{恋人}だったと
思い出してくれる日が来るのでしょうか?
そんなことを今考えても
栓ないことですね(苦笑)
それならば、せめて
同僚兼友人として
側にいることは許してほしいです……折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2021-06-19 04:51:23
12495文字
会話率:30%
美大生の兄と高校生の妹、そしてその同級生の少女が織りなすピュアラブストーリーです。
各話タイトルは大部分が英語で、残りはイタリア語とフランス語ですが、本文は全て日本語になります。
主役である3人の想いがどのような結末を迎えるか、どうぞご覧く
ださい。
※この作品は「カクヨム」にも掲載しています。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2020-12-04 20:00:00
64538文字
会話率:40%
主人公、苗木亮介(なえぎりょうすけ)はどこにでもいるような普通の高校生。(イタリア語を話せる事を除いて)
普通に学校に通って、終わったらバイトをして家に帰ってご飯食べて・・・といった一人暮らしの生活を送っていた。だが、ある日からその生活はす
っかり変わってしまう・・・折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2020-10-15 00:00:00
70301文字
会話率:56%
大きな大陸に大小さまざまな国がひしめき合うこの世界。
この話はこの先、もしかすると起こりうる可能性のある話だ。
そして、これはそんな世界の情勢を、細かに、綴っていく物語である。
(会話文にてロシア語、中国語、朝鮮語、イタリア語など多数言語
が出てきますが
ガバガバ翻訳です。)折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2020-06-17 00:00:00
43161文字
会話率:18%
スパゲティを題材にした、会話だけのコントです。
ツルっと読めます、スパゲッティだけに。
最終更新:2019-09-27 22:36:58
1480文字
会話率:97%
私は、ルービックキューブを作っていた。
最終更新:2019-08-24 16:27:23
235文字
会話率:0%
Liebeの短編集
1話のみの詩形式または歌詞形式の物です
日本語で感情です。
2人のヒロインの本編での感情を抜き出しました。
綾視点がドイツ語の表題
栞視点がイタリア語の表題となります
最終更新:2019-03-11 10:55:47
1246文字
会話率:0%
空の上にいる大事な人に手紙が届くなら、あなたは何を書きますか?
「涙が出るほど悲しい夜は、夜空に輝く星を見上げてね。そこに私はいるから。」
これは14歳で死んだ少女、マリアとその妹キアラの物語――
※この作品は事実を基にしたフィクションで
す。
英語とイタリア語の作品は以下から読めます。
"Prayers in Silence" is also written in English.
"Preghiere nel Silenzio" è anche scritto in Italiano.
https://prayers-in-silence.webnode.it/折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2018-12-14 19:25:04
1561文字
会話率:4%
これは飛空艇、あるいは航空艦と呼ばれる空飛ぶ船が行き交う世界のお話。
元軍人の商人、ディムロ・エフレクテリは商売のため、いつものように空飛ぶ輸送船で気の置けない仲間達と荷物を運ぶ仕事に出発します。
しかし、出発して間もなく、船の貨物室
に隠れていた女の子を見つけ、なんだかヤバそうな話を聞いてから彼の数奇な運命の歯車が回り始めます。
行く先々で出あう、時には大きく、時には小さな問題を、その二人を含めた仲間達4人が中心となって、一人は戦いで、一人はゴニョゴニョで、一人は商売で、一人は癒し?で、力を合わせながら解決していきます。
それはもしかしたら、大きな陰謀を打ち砕く手がかりとなっていくかもしれません。
いつか必ず報われると信じて、売ったり買ったり、銃を撃ったり撃たれたり、罠に嵌めたり嵌められたりするドタバタ劇の開幕です!
※現在、私用により更新が遅くなりがちになっております。申し訳ありませんm(_ _)m
◆◇◆【エクストラヴァガンザとは(Wikipediaより引用)】
エクストラバガンザ (英語: extravaganza) は、文学または音楽作品、あるいはミュージカルの作品で、様式や構造に囚われず自由であることを特徴とし、特に19世紀イギリスの文脈におけるバーレスク、パントマイム、ミュージックホール、パロディなどの要素が盛り込まれたもののこと。また、より広い意味では、手の込んだ、大掛かりで贅沢な舞台芸能の上演形態を指すこともある。
この用語は、ジェームズ・プランチェが19世紀のイギリスにおいて流行させた、ある種の演劇を指して用いられた。プランチェは、この言葉を「詩的な主題についての滑稽な扱い (the whimsical treatment of a poetical subject)」と説明していた。
(中略)
この用語は、イタリア語において「浪費」ないし「贅沢」を意味する「extravaganza」、ないし「stravaganza」に由来するとされる。英語では、18世紀半ばに奇矯な行動を指す言葉として用いられるようになり、その後、18世紀末にはファンタジー的内容の舞台を指すようになった。◆◇◆折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2018-03-16 20:41:21
222427文字
会話率:44%
ラノベなどのキャラ、武器、技などの名前を、ネーミング辞典でドイツ語やフランス語から付けることが普及して久しい昨今。ネット上で拾った、ネーミング辞典に載らないようなマニアックな単語も使いたい、という願望も湧いてくるはず。本連載は、ネーミング辞
典に最頻出の言語について、スペルだけからその発音を推測する方法を解説します。とり上げるのは、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ギリシア語、ラテン語など7か国語。神話やファンタジー文学から精選した実例を交え、各国語の読み方を教えます。創作だけでなく、「意味は分からなくていいから、外国の歌を原語で歌いたい」といった利用にも対応。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-09-29 18:22:54
45629文字
会話率:1%
ティラミス イタリア語で「私を引っ張り上げて」
わたしを天国に連れて行って
キーワード:
最終更新:2017-07-31 02:06:19
379文字
会話率:0%
柿崎スズ23才は、恋人との別れと辞職と国外逃亡を思い立ち、明後日発の片道航空券一枚をネット購入する。子どもの頃からの憧れの街・水の都ベネチアと、花の都フィレンツェで、こころの病気を治し、再起するために一人旅をする。イタリア語はさっぱり分から
ないし、英語もつたないが、出会ったたくさんの人々の力を借りて前に進む。音楽とともにゆくイタリア旅行記。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-04-19 02:05:18
45510文字
会話率:25%
吹奏楽コンクールで金賞を目指す浅見中学校吹奏楽部は、蒸し暑い教室の中で音作りに励んでいた。自由曲の要であるソロを担当する天野凛(あまのりん)は、先生からの要望に悩む日々を送る。
塾からの帰り。暗闇の中を急いでいると、一人の男性にぶつかっ
てしまう。その男性は、凛のことを知っているようで、待っていたかのような態度で話し続ける。その隣に無表情で見つめる友人の姿があった。──理解が追いつかなかった凛は、困惑したまま深い眠りについてしまう……。
目が覚めると、すぐに木の独特な香りが漂ってくる。縦に沿った歪な形の木目を呆然と見て、やがて思考が追いつく。
「ここどこ……?病院でもないよね……」
そう思って強ばった体を起こすと、隣に一人の青年がすぅすぅと寝息を立てて寝ていた……。
音楽×異世界!ほのぼの、時にシリアスなハイファンタジー!折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2017-04-09 13:00:00
11801文字
会話率:65%
階段を落ちた先は、獣人の住む異星でした。それだけだって理解も我慢もできないのに、生活形態が違いすぎる、結婚形態に至っては理解不能。何が一体どうなってるんでしょうか?!エセSFチックトリップファンタジー(詰め込みすぎです、いろいろと)
最終更新:2017-01-12 16:04:00
84457文字
会話率:37%