-翻訳- 小説家になろう 更新情報検索 - 新着順 -
『小説家になろう』サイトの更新情報を検索します
検索結果:875 件
〈呪詛の祓〉……じゅそのはらえ と読みます。(古典では ずそ 読み)
24歳会社員の那智は、家族まるごと呪われている。
呪いのせいで恋が終わり、泣きながら郷里に戻ると、責任を感じた元凶の怨霊が現れて……!?
呪いを祓える除術師を探すと、なぜかついた先は珈琲店? 店主もお客様もクセのある面々!?
除術の代償にバイトする那智は、また恋することができるようになるのか!?
日曜更新。カクヨムにも掲載。転載翻訳禁止。
※この小説はフィクションです。実在の人物や団体などとは関係あり
ません。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-03-12 20:00:00
72883文字
会話率:60%
IN:0pt OUT:68pt
総合ポイント:4830pt 評価ポイント:2734pt
寂しい17歳、枯れた17歳、……。私は本を閉じ、読んだばかりの文章を咀嚼する。普通の人々と同様、私もこの作者は最低だと思った。それともただ日々が退屈すぎる、かわいそうな人なのか、こんな酸っぱい文章を書いているのだろうか。しかし、私はいつか、その心の苦しさを理解することになるとは思わなかった。 同じ17歳の夏、私は女の同級生に出会った。彼女とバーで出会い、彼女が援助交際少女であることに気づいた。彼女と過ごした時間は、私の人生の軌道を大きく変えた。残酷で孤独な世界に立ち向かうため
に、少年少女たちはどうすれば生き残れるのだろうか?折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-03-03 23:04:37
3056文字
会話率:14%
IN:0pt OUT:0pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:アレクサンドラ・シュロート
童話
短編
N9033IB
リーゼロッテは11才、悪い魔法使いに呪いをかけられて、11才から年を取りません。
はじめは、そのうちに呪いは解けると楽観視していましたが、50年経っても解けません。
このままではいけないと、兄王子さまは、解術者を募集します。
しかし、噂を聞いただけで誰もやってきません。
もう駄目だとあきらめたときです、ひとりの旅の青年が、リーゼロッテのもとへやってきたのですが……
*他サイトに、別バージョンを投稿しています。
最終更新:2023-02-28 04:00:00
10693文字
会話率:19%
IN:0pt OUT:60pt
総合ポイント:670pt 評価ポイント:562pt
今日は百夜ほたるがレクイエム女子学園に入学する日だ。 初日、無事に登校しようとするほたるたち。 手に負えないストリート ギャングから、誰も見たことのない怪物まで、マーリア シティでの生活は常に冒険です。
注意:この小説はもともと英語で書かれているので、読みにくいかもしれません。 読めるなら次の章を翻訳して公開しますが、判読できない場合はプロの翻訳者を雇うことを検討する必要があるかもしれません。 読んでくれてありがとう! ^__^
私の作品の英語版については、ここをクリック
してください: https://linktr.ee/kidosan97折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-02-28 02:23:50
14650文字
会話率:45%
IN:0pt OUT:57pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
読書感想文『キャラクター 登場人物の本質と創作の技法』ロバート・マッキー (著)、越前敏弥 (翻訳) フィルムアート社2022年 を読んで
最終更新:2023-02-24 16:00:12
40076文字
会話率:17%
IN:0pt OUT:73pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
ノーマン・ゴーツビィは公園のベンチに腰を下ろしていた。背後には柵に囲まれた小さな芝生があり、背の低い木々が植わっている。目の前には馬車道が広がり、ベンチのすぐ右手に面しているのが、粗野な声が行き交いガタゴトと車輪が響くハイドパークの街角である。英国の作家サキ(Hector Hugh Munro, 1870-1916)の「Dusk」(短篇集「Beasts and Super-Beasts(1914)」所収)を翻訳したものです。サキの著作権保護期間が既に満了していることをここに書
き添えておきます。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-02-23 08:03:16
4478文字
会話率:28%
IN:0pt OUT:91pt
総合ポイント:12pt 評価ポイント:12pt
王莽の簒奪、赤眉の動乱──乱れた世を正したのは
高祖9世の子孫・光武帝劉秀であった。後漢王朝の黎明と落日を描く、范曄の「後漢書」を淡々と翻訳。
※当作品はエブリスタ様にも掲載しております。
最終更新:2023-02-15 12:00:00
125349文字
会話率:6%
IN:0pt OUT:25pt
総合ポイント:22pt 評価ポイント:10pt
びっくらこいたぜ! わざわざ翻訳してまで読んでくれてありがとね☆ チュッ☆
最終更新:2023-02-11 18:11:14
1931文字
会話率:3%
IN:0pt OUT:85pt
総合ポイント:68pt 評価ポイント:68pt
とある高校の生徒会長を務める俺は、執務室で頭を抱えていた。
夏目漱石は、なぜ『I love you』を『月が綺麗ですね』と翻訳したのか?
俺は助言を求め、三人の生徒と会うことにしたのだが――?
この作品は、「カクヨム」にも掲載しています。
最終更新:2023-01-31 17:54:36
4225文字
会話率:54%
IN:0pt OUT:54pt
総合ポイント:2pt 評価ポイント:0pt
作:Johann Karl August Musäus/Sarah Elizabeth Utterson(英訳)/萩原 學(和訳)
ホラー
完結済
N7019HY
ポリドリ『吸血鬼』メアリー・シェリー『フランケンシュタイン』が生まれる切欠となったディオダティ荘の怪奇談義、そこで回し読みされた、フランス語に訳されたドイツ奇譚集 Phantasmagoriana(1812) の中でも影響が大きかったらしい "L'Amour Muet"は、 Johann Karl August Musäus がドイツ民話から再構成した短編を、Jean-Baptiste Benoît Eyriès が仏訳し「ファンタスマゴリアーナ」に収録し
たもの。更に Sarah Elizabeth Utterson が英訳した The Spectre-Barber が、Tales of the Dead(1813) に収録されている。
そしてへイニングの本に Anonymous(名無し)として収録された The Spectre Barber は、どうやら英訳版の引き写しらしい。
ところが本作は、邦訳が見当たらず、比較以前に物語が知られていないので、取り急ぎ翻訳する。Wikisource にある EPUB を底本とした。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-25 18:52:02
235097文字
会話率:14%
IN:0pt OUT:55pt
総合ポイント:30pt 評価ポイント:18pt
あれは忘れもしない、二年前の事。当時の新聞には小さく扱われた飲酒運転事故の記事。
”正午過ぎ、歩道に乗用車が突っ込み三名死亡。運転手からは基準値を大幅に上回るアルコール量が検出され、過失運転致死傷罪により現行犯逮捕”
国内で累計一千万部を突破し、翻訳版まで出版されたライトノベル作家、棗 遼平(なつめ りょうへい)。彼の家族がその被害者だった。
一瞬で、それも法廷の場に立たされてなお反省の色が全く感じられない男によって家族を失った彼は、怒りの感情も沸かず、ただただ呆
然としているだけ。
殺された両親と弟に、本来なら自分の作品が世界中で読まれるようになったと嬉々として報告するはずだった。判決がどんなに重くても、多額という言葉が霞むほどの賠償金を受け取る事になっても、突然一人ぼっちにされてしまった遼平の心の傷は癒える事は無い。それどころかSNSではどこからその知らせを聞いたのか、彼の作品を嫌う者達の嬉々とした祝辞が殺到し、彼の心は更に荒み、リビングの床が酒の瓶で埋まるほどのヤケ酒を起こしていた。
そして今日はその丁度二年目を迎えたのを節目に、執筆業を再開できるようになったと無理矢理前へ進む事を選んだ遼平は執筆に使用しているパソコンを立ち上げた時の事だった。
『兄貴、見えているなら返信してくれ』
それはパソコンにインストールされているチャットソフトの通知だった。なんと死んだはずの弟、棗 修助(なつめ しゅんすけ)からメッセージを受け取ったのだ。
弟の死後、アカウントは削除したはずである。しかし彼が生前に使っていたアカウントからメッセージが送信されている。時刻は丑三つ時、そういうオカルトに巻き込まれたのか? 疑問はあったが、反応が気になった遼平はそのメッセージに対して怒り任せに通話を開始する。
そこに映っていたのは、生前より子供っぽい弟と、何故か妹と化した母親である棗 真琴(なつめ まこと)に、何と遼平が完結させた代表作の敵幹部である女性と夫婦になっていた父親である棗 圭一郎(なつめ けいいちろう)が映し出されていた。
これは完結した作品のその後を紡ぐ、作品ではモブキャラだった人物に転生してしまった弟や家族の第二の戦いの物語。毎晩の丑三つ時、たった三十分のやり取りで、弟の修助を中心に運命が動き出す。
※カクヨム・pixivにも掲載します。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-22 19:00:00
246810文字
会話率:42%
IN:0pt OUT:48pt
総合ポイント:32pt 評価ポイント:2pt
作:Adonai
ヒューマンドラマ
短編
N8222IA
私の日常を英語と日本語を使って対訳して公表します。
日々の小さな変わり目を英語にしてそれを日本語に直す。
日記形式でやっていくつもりです。
最終更新:2023-01-22 10:43:45
978文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:66pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
政略結婚のために隣国サンルータ王国を訪れたナジール国の第一王女、アナベル。ところが、サンルータ国王であるダニエルは婚約期間中に態度を豹変させ、婚約を破棄。さらにはアナベルの祖国であるナジール国は亡くなったと残酷な宣言をする。
敗戦国の王女として投獄されたアナベルは、失意の中で遂に力尽きる。
そして気が付いたとき、ときは十二歳まで巻き戻っていた。
あんな悲惨な未来は、二度とおこさせない。
アナベルは大切な人達を守るため、未来を変えることを誓うのだった。
一度目の人生で無念の
終わりを遂げた王女のやり直し物語。
※他サイトにも掲載
※不定期更新。必ず最後まで書き切りますので気長にお付き合い下さい。
※cross infinite world様より英翻訳電子書籍化しました。1巻発売中です!折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-21 10:00:00
319866文字
会話率:39%
IN:0pt OUT:58pt
総合ポイント:31057pt 評価ポイント:11827pt
作:サキ(原著) 着地した鶏(翻訳)
コメディー
短編
N7351IA
銀婚式を迎えるピーター・ピジョンコート夫妻の家に、盗癖で知られる親戚のウィルフリッド・ピジョンコートがやってきて……。英国の作家サキ(Hector Hugh Munro, 1870-1916)の「The Seven Cream Jugs」(短篇集「The Toys of Peace, and Other Papers(1919)」所収)を翻訳したものです。サキの著作権保護期間が既に満了していることをここに書き添えておきます。
最終更新:2023-01-20 05:30:33
5666文字
会話率:26%
IN:0pt OUT:86pt
総合ポイント:2pt 評価ポイント:2pt
作:藤原 百家
ハイファンタジー
完結済
N9526HZ
エインディア連合王国の王都・ヘイヴン。遊学中の貴族アデュレイは、早朝、異国の衣装をまとった奇妙な人物と出会う。同日、大聖堂前で少女の遺体が発見され、魔力鑑定のためにアデュレイは王立病院の検死に協力することとなるのだが――。
*
推理はしません…、ただ「視る」だけ。
教団に所属する魔導師が使う魔法以外は邪道とされる時代において、独自の理論で魔法を構築するアデュレイが、少女の遺体の謎を解き明かしていきます。
本作は、本サイトのほか、「カクヨム」「アルファポリス」「ノベルア
ップ+」に掲載。全18章で構成されます。
*
本作の無断転載、無断複製、無断翻訳および無断朗読を禁止します。あしからずご了承願います。
请注意,禁止未经许可的复制、转载或翻译。
Unauthorized reproduction or translation is prohibited.
Please note that this is a legal obligation.折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-18 17:00:00
65543文字
会話率:52%
IN:0pt OUT:0pt
総合ポイント:42pt 評価ポイント:24pt
この小説の物語には哲学的な思想が含まれています。 たぶんそうだ。 妄想ですのでご了承ください。
翻訳ソフトありがとう
最終更新:2023-01-18 08:27:06
4658文字
会話率:32%
IN:0pt OUT:61pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:ブルーベリーチョコナッツミルク
ヒューマンドラマ
連載
N3104IA
自殺をし、人生を諦めた男。
なんの因果か、男は異世界に転生する。
出会い、別れ、喜び、恨み、男の旅路の終着には何が待つのか。
※現代の言葉、言い回しが出てきますが読みやすいよう翻訳していると解釈していただけると嬉しいです。
最終更新:2023-01-12 22:48:14
7806文字
会話率:6%
IN:0pt OUT:58pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
小瀬川 歩美はHelloとかHi!とかHey!とかしかわからない社員だ。
ある日、社長に呼び出され言われた言葉は、「小瀬川くん、君に翻訳をお願いしたいのだが。」
英語が一切わからない入社1年目が、会社の命運を左右する取引の翻訳を行う新感覚コメディー。
※文中に少しだけ英語が書かれてありますが、読めなくてもお話を理解できるような内容になっております。
最終更新:2023-01-12 15:05:34
6895文字
会話率:39%
IN:0pt OUT:70pt
総合ポイント:118pt 評価ポイント:110pt
作:Adonai
ヒューマンドラマ
短編
N3605IA
私の日常です。
なるべく日記形式で日々の出来事を簡潔に英文と日本語で対訳しつつ、少し赤裸々に自分のプライベートについて書いてみようと思っている次第です。
書くお題は何の変哲もない日常で、美化することもあるかもしれないですが、面白くしようとか、大きく見せようとか、はったりは抜きにして書いてみようかと思っています。
最終更新:2023-01-10 23:00:00
821文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:74pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:monmon
空想科学[SF]
短編
N3571IA
短編のため特になし。
最終更新:2023-01-10 21:24:33
755文字
会話率:100%
IN:0pt OUT:42pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:名無しの作者・英訳者/萩原 學(和訳)
ホラー
連載
N4985HZ
ピーター・ヘイニングのネタ元と思しき怪奇物アンソロジーの一つに、1826年発行の本書があり、『ヴァンダーデッケン望郷の便り』が Flying Dutchman になって収録されるなど、当時流行りのゴシック小説を集めたものになる。しかし Wikipedia も未だ無く、研究は進んでいないようだ。
そこで、いずれ翻訳に取り掛かるため、表紙目次など置いておく。ヘイニングの本にある題名と重複するものが散見されるので、お持ちの方は本書目次と照合するだけでも興味深いものが見つかるであろう
。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-09 11:37:04
162298文字
会話率:16%
IN:0pt OUT:10pt
総合ポイント:12pt 評価ポイント:8pt
データ整理してたら書き捨てた駄文が出てきたので供養します。
最終更新:2023-01-07 23:12:14
455文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:56pt
総合ポイント:2pt 評価ポイント:2pt
幻獣と魔法の国オーランジェットに一人移住してきたネリキリー。
故国カロリングで幸せな学生生活を送っていた彼。
だが、ネリキリーは生きるために冒険者となり、著名な冒険者集団、カスタード団の一員となる。
しだいに頭角を表した彼は冒険者として名をなしていく内にオーランジェット国の跡目争いに端を発した謀略に巻き込まれていく。
第一部 高等学院編、完結。 わりとほのぼの
学院に入学したネリキリーは、オーランジェットのイリギスや同室のケルンと友情、を育み、年下の令嬢シャルロットやアンゼリ
カを始め、様々な人々と縁を結んでいく。
第二部 初心者冒険者編 ややシリアス バトル多め
(連載中。やっとあらすじの冒険者集団が出てきました)
自分に取って、大切な物語です。完結を目指して少しづつ書き貯めております。
本作をはじめ、拙作の無断転載・内容の転用・翻訳をかたくお断りさせていただきます。
脇役等を使用した二次創作等を書きたいという方がいらしゃいましたら、お申し出ください。
無断で使用することはお避けくださいますようお願いします。また、作品にする際には原案者を明記の上、ご発表をお願いします。
ただし、基本全年齢対象もしくはR15にしており、世界観を損ねますので、BL・GLは不可とさせていただきます。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2023-01-06 23:08:04
427173文字
会話率:35%
IN:0pt OUT:72pt
総合ポイント:217pt 評価ポイント:121pt
目が覚めると1月23日
テレビも相変わらずおなじ内容を放送している
どうしてしまったのだろう、自分は。
最終更新:2023-01-04 23:14:27
466文字
会話率:25%
IN:0pt OUT:34pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:サキ(原著) 着地した鶏(翻訳)
コメディー
短編
N0102IA
地域密着型の予言付きカレンダーを売り出したヴェラ・ダーモット。適当に書いた予言が当たりに当たってカレンダーは大売れするが、一つ問題が……。英国の作家サキ(Hector Hugh Munro, 1870-1916)の「The Almanac」を翻訳したものです。サキの著作権保護期間が既に満了していることをここに書き添えておきます。
最終更新:2023-01-02 22:40:18
5126文字
会話率:38%
IN:0pt OUT:85pt
総合ポイント:2pt 評価ポイント:2pt
婚約破棄された公爵令嬢ソル・リーシャ。彼女は小説《華咲く王宮恋歌》の悪役令嬢だった。小説を読んでいた羽田梨紗は自身が憑依、もしくは転生したことに全てが終わってから気付いた。意識を取り戻した今、彼女は平民として暮らすことになる。元悪役令嬢のご飯作りと自身の肥育、今ここに開幕!(1話目に暴力表現が含まれます)
pixiv、小説家になろうでの連載です
無断転載、翻訳、配布は御遠慮願います
最終更新:2022-12-31 11:34:43
9937文字
会話率:35%
IN:0pt OUT:62pt
総合ポイント:32pt 評価ポイント:10pt
作:キムラましゅろう
異世界[恋愛]
完結済
N2133HZ
フランチェスカは侯爵令嬢でありながら、わりと不遇な身の上だった。
父であるロング侯爵と前妻との間に生まれたフランチェスカは後妻に入った継母が男児を産んだ事により、嫡女としての立場が崩れ去る。
そしてまるで厄介払いをされるかのように当時第二王子であったレンブラントの筆頭妃候補として王宮に上げられた。
以来レンブラントとフランチェスカは王子と妃候補として共に成長し絆を深めて来た。
しかしレンブラントの兄、王太子が夭折した事により二人を取り巻く環境は激変する。
王太子となったレン
ブラント。その事により彼は数名の妃候補を選び、互いを競い合わせ始めたのだ。その中で勝ち抜いた賢く強かな令嬢を王太子妃にすると宣言して。それはフランチェスカにはもっとも不利な条件であった。唯一の後ろ盾であった父も亡くし、その立場が盤石なもので無くなっていたからだ。
フランチェスカはレンブラントにとって自分はなんの価値も無くなった…という事を理解し、誰にも告げずに密かに城を出て行く。そして隣国の市政でひっそりと暮らしていたフランチェスカ。このまま民草に紛れ、慎ましくも穏やかに暮らしてゆくのだと思っていたのに……何故か王宮に連れ戻される。
レンブラントのお荷物になりたくなくて離れたのに、何故か彼はフランチェスカを離してくれず……しかも精霊文字の翻訳をする様にと言い付けられてしまう。
生来のんびりした性格のフランチェスカ。こうなったらもう一生文書保管室の住人でもよいと、王宮内に吹き荒ぶ嵐を他所にマイペースに翻訳作業の日々を送るのであった。
そして気がつけば……?
毎度毎度のご都合主義、ノーリアリティのお話です。
モヤモヤによる血圧上昇にお気をつけ下さい。
作者の悪癖としましてかなりの誤字脱字があると思われます。
「ひょっとしてこうかな?」と正しい言語を脳内変換しながら読む可能性が大いに有りマス。
そこのところをご理解して頂きながら読んで下さると助かります!
アルファポリスさんでも同時投稿します。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-12-30 20:00:00
57319文字
会話率:37%
IN:0pt OUT:56pt
総合ポイント:28348pt 評価ポイント:20040pt
人と人の会話はキャッチボールだ。投げて取る、取ったら投げる。
日常のくだらない会話を楽にするネタを毎日考えてる全職翻訳家の英司(えいじ)
くだらない会話を腹痛くなるまで毎日楽しそうに笑う大学4年生の栄斗(はると)
二人の男の笑いあり、涙ありの日常を送る物語。
......そう、思っていた......
......そう、願っていた......
最終更新:2022-12-30 18:04:52
1943文字
会話率:28%
IN:0pt OUT:70pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:サキ(原著) 着地した鶏(翻訳)
コメディー
完結済
N1051HZ
12月14日から12月18日まで毎夜一本ずつ、一連のテーマで翻訳小説を上げていきます、という試み。原著はシニカルな短編で有名な英国の作家サキ(Hector Hugh Munro, 1870-1916)。サキの著作権保護期間が既に満了していることをここに書き添えておきます。
最終更新:2022-12-18 19:39:15
25405文字
会話率:41%
IN:0pt OUT:84pt
総合ポイント:14pt 評価ポイント:12pt
作:マシュー・グレゴリー・ルイス Matthew Gregory Lewis/萩原 學(訳)
ホラー
連載
N7560HW
マシュー・グレゴリー・ルイス(Matthew Gregory Lewis, 1775年7月9日-1818年5月14日)は、ゴシック小説『修道士 The Monk』(1796)が大当たりして「マンク・ルイス」と呼ばれるに至った作家であると同時に詩人でもあり、自作他作のゴシックなバラッドを集めた本作(1801) を出している。邦訳は今まで出ていない。
ロンドンでは年初に2巻セット、年末に1巻の第2版を発行した。この第2版は改訂版というより、(別に発表済の)ロバート・サウジーの作品
を削除した縮小版。翻訳には Google books にて配布されるロンドン初版2巻物を用いた。当然ながら、原文に著作権はない。
この本については、別の本 Tales of Terror と抱き合わせにしたものが流布したのだが、最近になってこれを研究したロードアイランド大学の Brett Rutherford 教授によると、Tales of Terror は別人の作で、ルイス作品への侮辱であり、中でも Henry Morley による校訂版(1887)は脱漏も多く、序文は間違いだらけで読まない方が良いという。そう主張するラザフォード教授が出した校訂版(2010, 2012)https://www.poetspress.org/cat_tales_wonder.shtml
を頼りに翻訳を進め、但し翻訳権など持たないので、教授による序文など全文は掲載できないが、裏表紙に転写された宣伝文句の一部を引用させて頂くと
第1巻:紀元300年頃に書かれた幽霊または吸血鬼の物語。10世紀のルーンの葬送歌。イングランドを侵略したサクソン人とローマ人の幽霊との出会い。北欧の女戦士が父親を蘇らせるために唱えた呪文。ゲーテの血も凍るような複音声の「エルフの王(邦題『魔王』)」に、運命の水の精たち。魔女の母を悪魔から救おうとする(失敗した)修道士と修道女。誇り高き画家のサタンとの出会い。スペイン継承戦争の惨状を舞台にした運命的なロマンス。そして、果てしなく続く森の旅
と謳われている(大半がルイス自作)。標題の Wonder は「ワクワク」ではなく「ゾクゾク」に属する「ドキドキ」と受け止めて頂きたい。19世紀初頭、当時はまだ当たり前だった死と向き合う不思議の味わいを、ここに初めてお届けする。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-12-01 19:56:15
62041文字
会話率:9%
IN:0pt OUT:59pt
総合ポイント:4pt 評価ポイント:0pt
私の過去作品『俺は地獄の騎士アンチョビ百十度之助、平熱は110℃だぜ!風俗街の中に小屋を建てて寝るぜ!あと紙粘土で課長の金の肩も作るぜ!水って美味いよな、この前初めて飲んだけどあれすげぇな!あと、イラストもあるぞ!』を再翻訳しました。
最終更新:2022-11-23 18:48:46
6467文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:73pt
総合ポイント:12pt 評価ポイント:10pt
千年越え思念の最後にヨゾラが詩を翻訳します。
最終更新:2022-11-21 18:42:08
480文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:39pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
退屈で死を感じる高校生・刹那響司は毎日さまざまな退屈しのぎをしていた。
最近の退屈しのぎはオルゴールから出てきた古い手帳の翻訳だった。
手帳の英文を翻訳すると、魔法陣と思わしき図の集合体が現れる。
手帳の最後のページに記された魔法陣を描くと、音の悪魔・ヨルが現れた。
ヨルに契約を迫られる響司は眠気で意識を手放す前に願いを口にした。
「僕の退屈を、殺してよ」
ヨルと契約した響司は『人外を視る力』と『魂の音を聴く力』を手に入れる。
今まで知らなかった悪魔と死者の世界を目と耳
で知り、退屈を殺していく。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-11-18 11:51:27
252614文字
会話率:45%
IN:0pt OUT:56pt
総合ポイント:56pt 評価ポイント:40pt
『宋史』(そうし)太祖本紀(たいそほんぎ)の翻訳。宋の太祖の名は趙匡胤(ちょうきょういん)。本紀は帝王の伝記。
最終更新:2022-11-16 22:51:51
4218文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:8pt
総合ポイント:14pt 評価ポイント:10pt
ある日しがないサラリーマンのカイ・ヤマトは
オフィスの冷蔵庫がいつの間にか異世界と通じてしまった事を発見
しかもそのゲートを通れるのは自分だけ。
落ちぶれそうな中途半端企業のカガハラ商事は
社内会議でその異世界に販路を開拓し活路を見出すべく
唯一通れるカイ・ヤマトに異世界調査を任命する。
『翻訳魔法』なんて便利なモノも無く
カイ・ヤマトはまずその異世界の言語を解析しなければならないのだった…
最終更新:2022-11-13 22:28:37
1604文字
会話率:29%
IN:0pt OUT:83pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
「竹取物語」は平安時代初期に書かれたとされる日本最古の物語とされています。作者不詳ですが、かなづかい、内容などからかなり高貴な方が書かれたと思われます。出てくる人物は、実際に存在した人物をモチーフにしているようです。
「竹取物語」は絵本や映画などになり、日本人であれば知らない人はいないほど有名な物語ですが、原文を読んだことがある人は少ないのではないでしょうか。(私もその一人でした。映画は見たことがありません)
原文(実際には原文は残っておらず、後光厳天皇の筆とされる
写本が最も古い)を読んでもらえば分かりますが、私の翻訳は多少デフォルメしています。
*私の翻訳ではなく、原文に忠実に翻訳した文章がネットで公開されています。そちらは著作権もあるかと思うので掲載できませんが、私の翻訳がおかしい(間違いなくおかしいのですが)と思われた方はそちらを読んでみてください。
当然ですが私がこのように脚色していなくても、「竹取物語」が卓越した優れた物語だというのが分かるでしょう。
さわりだけ読んでみても、一般的な赤子と比べて、竹の中に極端に小さく登場する。竹のようにすくすく育ちすぐに大人になってしまう。生まれたときからすべての素養は備わっており、月から来た宇宙人または異世界転生者です。
このような奇想天外な物語の発想をできる人物が日本には昔からいたということです。
物語の初期から中盤にかけて、かぐや姫は5人の高貴な男性を相手取って立ち回ります。身分差や男尊女卑に対する皮肉と風刺が読み取れます。
そして後半は、帝との恋物語に発展します。
最後は、月に帰るまでの息の詰まるような合戦が描かれており、最初から最後まで様々な要素がふんだんに盛り込まれています。
原文を読む限り子供向けの話ではないような気がします。貴族や民衆の立場や考えを読み解き、時代考証をする上でも貴重な作品だといえるのではないでしょうか。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-11-10 16:00:00
31202文字
会話率:13%
IN:0pt OUT:59pt
総合ポイント:24pt 評価ポイント:20pt
日本語母語者ではありませんので、本文は翻訳ソフトを使いながら作成したものです。もし誤字・脱字がございましたら、ご遠慮なく指摘してください。
この作品は「pixiv」にも掲載しています。
最終更新:2022-11-03 23:05:08
2884文字
会話率:17%
IN:0pt OUT:55pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:フランク・ノリスの翻訳作品です
その他
完結済
N3070HX
これは(1903). The Pit: A Story of Chicago. です。
(1903)A Deal in Wheat and Other Stories of the New and Old Westの『小麦相場』ではありません。
最終更新:2022-10-29 00:18:43
306713文字
会話率:48%
IN:0pt OUT:73pt
総合ポイント:10pt 評価ポイント:10pt
作:ハンムラビ王/Leonard William King(英訳)/萩原 學(邦訳)
その他
完結済
N0023HD
思う処あって翻訳を始める。ハムラビ法典は、紀元前1760年頃に制作された最初期の法典であり、古代メソポタミア文明を伝える第1級の史料である。
原典は石柱にアッカド語を楔形文字にて刻んだもので、その上に浮彫があり、王権神授の図を示す。
本書は Leonard William King(1869–1919)による英訳版(1910)からの重訳。原文・英訳とも、作者死亡から100年以上経過しており、著作権は存在しない。
なお英訳者は William King という史学者であり、K
ing William ではないが、この名は向こうでも格好の弄りネタだったのか、数ある英訳版の中でも特に King translation の渾名が付いている。『王様訳』と訳すべきか、やや悩ましい。折りたたむ>>続きをよむキーワード:
最終更新:2022-10-14 20:17:41
84848文字
会話率:1%
IN:0pt OUT:64pt
総合ポイント:1120pt 評価ポイント:484pt
〜宇宙に関する疑問点と導き出される先の物語を綴るSF短編集〜
サイエンス・ファンタジーからスペース・オペラまで★宇宙の疑問点から想定される様々な物語を、チープながらも会話多めでキッチュに皮肉り綴る短編集。
★一話完結の短編ですが短編集なので決して完結する事のないネバーエンディング・ストーリー。
短編が大量になるとシリーズ化で括っても見辛そうで、探すのにも後々面倒になりそうなので、連載形式で短編を連ねる事にしました。所謂、日本で言われる処の★オムニバス形式です。
★注意事項として、このQにもAにも科学的根拠はありませんのであしからず。いえ、有っても無き事になっているのかも?
★序の一応までに物語の中の言語は日本語に翻訳された物と解釈して下さいね。(笑)
★見易くする為に案内板や星の特徴や設定等も用意しましたが、物によってはネタバレになるものもありますのでご注意を。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-10-09 12:37:47
189449文字
会話率:41%
IN:0pt OUT:22pt
総合ポイント:74pt 評価ポイント:60pt
作:ゆうタイリダーツ
ハイファンタジー
連載
N3495HW
部活の大会の提出用に出産山にて風景を写生していたカスミと雫。
そこにカスミの兄であるナオキと見知らぬ穴(おんな)が現れる。
それからというもの、なんやかんやあって、兄は国家の敵とみなされて斬首刑?指名手配?
肝心のスキルは、兄『魔語自動翻訳』、妹『ブラコン』。
さてさてどうなる、ナオキとカスミ。
最終更新:2022-10-04 02:16:54
4713文字
会話率:67%
IN:0pt OUT:69pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
【1巻、カドカワBOOKS様から発売中!2巻続刊決定!イラストは純粋さまです!あさなや先生によるコミカライズ企画進行中です】
私はデイジー・フォン・プレスラリア。優秀な魔導師を輩出する子爵家生まれなのに、家族の中で唯一、不遇職とされる「錬金術師」の職業を与えられてしまった。
こうなったら、コツコツ勉強して立派に錬金術師として独り立ちしてみせましょう!
そう決心した五歳の少女が、試行錯誤して作りはじめたポーションは、密かに持っていた【鑑定】スキルのおかげで、不遇どころか、他には
ない高品質なものに仕上がるのだった……!
薬草栽培したり、研究に耽ったり、採取をしに行ったり、お店を開いたり。
色んな人(人以外も)に助けられながら、ひとりの錬金術師がのんびりたまに激しく生きていく物語です。
【追記】タイトル通り、アトリエも開店しました!広い世界にも飛び出します!新たな仲間も加わって、ますます盛り上がっていきます!応援よろしくお願いします!
2020/8/20日間総合ランキング1位、2020/8/23週間総合ランキング1位、2020/9/2ジャンル別月間ランキング1位、2020/10/3四半期総合4位、ジャンル別は2位を頂きました。ひとえに皆様に感謝です(。ᵕᴗᵕ。)
© 2020 yocco ※無断転載・無断翻訳を禁止します。
The author, yocco, reserves all rights, both national and international. The translation, publication or distribution of any work or partial work is expressly prohibited without the written consent of the author.折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-10-03 07:57:52
623262文字
会話率:34%
IN:0pt OUT:81pt
総合ポイント:293430pt 評価ポイント:174650pt
夜中に電話がきた。
出てみると宇宙人だった。
:;:@:@;^-@
はい?
:;:@:@;^-@**+/*+
あの……
ちょっと何言っているかわからないので、
切りますね。
そうすると、
ピロンピロンと可愛い音が鳴った。
すいません、すいません。
翻訳機能オフでした。
私は遠い星セルカのラノケラリーと申します。
最終更新:2022-09-30 13:10:28
1811文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:54pt
総合ポイント:24pt 評価ポイント:22pt
令嬢マルグリットは首なしの騎士ヴィンフリートを溺愛している。彼は普通ではない呪われた騎士だが、ひっそりのっそりそばにいてくれる騎士がマルグリットはかわいくて仕方がなかった。が…
ある日彼が“首”を取り戻したことで、令嬢は知ることになる。彼が──その実、彼女が思い浮かべていたような人物ではなかったことを。そして彼が自分に向ける愛情が──やや熱烈すぎるということを。
“元”首なし騎士である青年と、彼の思わぬ美貌に困惑し反発する令嬢の両溺愛、すれ違いラブコメ。
今作もツッコミ
どころ満載。
ひたすら溺愛。ひたすらのんきでドタバタです。気楽に読んでいただけると嬉しいです。
※同作品をアルファポリスさんにも投稿予定。
※無断転載、無断翻訳は固く禁止いたします。気持ちよく作品を生み出せなくなります。ご理解ください。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-30 12:13:47
81277文字
会話率:32%
IN:0pt OUT:75pt
総合ポイント:1120pt 評価ポイント:646pt
たこす様の「だ〜れだ企画」に参加させていただいた作品です。よつ葉ちゃん要素をひた隠しにして書いたので、よつ葉らしく書き直した作品を第一話に掲載してそれから連載にしていこうと思います。
【告知】
著作者:菜須よつ葉
掲載サイト『小説家になろう』http://ncode.syosetu.com/n8204hs/
無断転載・翻訳は固く禁じます。
No reproduction or republication
without written permission.
小説家
になろうからの持ち出しは一切認めておりません。学校課題の翻訳であろうと認めていません。なろう外への持ち出しは一切禁止です。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-25 12:00:00
14910文字
会話率:61%
IN:0pt OUT:18pt
総合ポイント:82pt 評価ポイント:62pt
作:Srikar D. Palmite(スリカー・ディー・パウマイト)
パニック[SF]
連載
N0414HO
2151年に設定されたドレイクは、空想にふける平均的な10代の若者です。 ある日、家の近くの森で隕石が墜落し、多くの巨大な変異動物が出てきて人々を食べ始めます。 何が起こっているのかについての手がかりがないので、ドレイクと他の生存者は、この「黙示録」でこれらの敵を生き残り、反撃するために協力しなければなりません。
諫山創の「進撃の巨人」からインスピレーションを得ています。 Srikar. D. Palmite (スリカー・ディー・パウマイト)によるオリジナルストーリーとキャ
ラクター。
著者からのメモ:
読者の皆さん、こんにちは。 私は英語圏の人間で、もともとこの物語は英語で書いています。 翻訳ソフトを使って日本語に翻訳しています。 このため、多くの翻訳エラーが発生することを認識しています。 でも、少なくとも意味が出てくるといいですね。 これで我慢してください。
また、この物語は、他のウェブ小説やライトノベルと比較して、大幅に異なる文体を持っています。 このユニークさが読者にさわやかになることを願っています。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-24 19:22:03
68267文字
会話率:32%
IN:0pt OUT:8pt
総合ポイント:12pt 評価ポイント:10pt
作:平尾正和/ほーち
ローファンタジー
連載
N6155HP
地球にダンジョンができて10年。
そのせいで世界から孤立した日本だったが、ダンジョンから採れる資源や魔素の登場、魔法と科学を組み合わせた錬金術の発達により、かつての文明を取り戻した。
ダンジョンにはモンスターが存在し、通常兵器では倒せず、ダンジョン産の武器が必要となった。
そこでそういった武器や、新たに発見されたスキルーブによって得られる〈スキル〉を駆使してモンスターと戦う冒険者が生まれた。
ダンジョン発生の混乱で家族のほとんどを失った主人公のアラタは、当時全財産をはたい
て〈鑑定〉〈収納〉〈翻訳〉〈帰還〉〈健康〉というスキルを得て冒険者となった。
だが冒険者支援用の魔道具『ギア』の登場により、スキルは大きく価値を落としてしまう。
底辺冒険者として活動を続けるアラタは、雇い主であるAランク冒険者のジンに裏切られ、トワイライトホールと呼ばれる時空の切れ目に飛び込む羽目になった。
1度入れば2度と戻れないその穴の先には、異世界があった。
アラタは異世界の人たちから協力を得て、地球との行き来ができるようになる。
そしてアラタは、地球と異世界におけるさまざまなものの価値の違いを利用し、力と金を手に入れ、新たな人生を歩み始めるのだった。折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-24 07:00:00
232804文字
会話率:41%
IN:0pt OUT:26pt
総合ポイント:10812pt 評価ポイント:6266pt
理工学部応用化学生物科の教授神山裕之が手紙を持って医学部の友人栄田武を訪ねた。手紙を翻訳してほしいと言う。手紙は十五世紀、ワラキア公国の君主ヴラド公の手紙の写しだという。栄田は時間をもらってルーマニア語の手紙を翻訳する。内容はオスマン帝国の兵士を殺して串刺しにしたことと、その真意が書かれていた。神山はまた別の手紙の写しを持ってくると、翻訳を頼んだ。うっすらと見えてくる神山の意図に、栄田は恐怖を感じ始める。
最終更新:2022-09-22 17:00:00
23575文字
会話率:25%
IN:0pt OUT:24pt
総合ポイント:30pt 評価ポイント:22pt
作:エステラ・ラ・バステル
ハイファンタジー
連載
N7209HV
私は通貨を交換する両替商をしながら、世界各地を旅してる。
アトラテラルの湖畔に立ち寄ったとき、私は遠くの世界と繋がれるスマートフォンという機械と、
その遠くの世界の言葉を理解するための翻訳用の道具を貰う。
せっかくこんな素敵な機械を貰ったので、私は旅行記の作成と、SNSでの旅の様子や写真の投稿を始めた。
**************
旅行記内で訪れた場所は写真などをTwitterで投稿しています! マイページにTwitter情報がありますので、もしよろしければ見てみ
てください:D折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-19 14:40:38
2050文字
会話率:45%
IN:0pt OUT:82pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
作:Antoni Grape
ハイファンタジー
連載
N8600HQ
テラリアの世界へようこそ。ここでは、100万人ごとに住民が召喚され、50万人ごとに移動し、10万人ごとに生まれ変わり、1,000人ごとに塔に現れ、まったく何も覚えていません。それらのいくつかの歴史を見ていきます。彼らはよく眠れると思いますが、迫り来る悪に対処するのでしょうか、それとも気になるものをすべて失うのでしょうか。そうでなければ、仕事のおかげで、彼らは壁を突破し、この世界をより良い方向に変えることができるでしょうか?彼らがさらに大きな沼に陥らない限り。
この曲は、グ
ーグルくんの翻訳者によってポーランド語から翻訳されました。
折りたたむ>>続きをよむ最終更新:2022-09-15 22:02:07
39445文字
会話率:2%
IN:0pt OUT:90pt
総合ポイント:0pt 評価ポイント:0pt
検索結果:875 件