-E.A.Poe- 小説家になろう 更新情報検索 - 新着順 -
『小説家になろう』サイトの更新情報を検索します
検索結果:6 件
1
作:エドガー・アラン・ポー(原著) 着地した鶏(翻訳)
コメディー
短編
N6989EQ
小鳥がために命を落としたフランス貴族、その名はオムレツ公爵。冥途の果てで悪魔に出会い、ひょんなことから命を賭けたトランプ勝負をすることに。オムレツ公爵の明日はどっちだ。
米国の作家エドガー・アラン・ポー(1809-1849)の「The Duc de L'Omelette (1832)」を翻訳したものです。ポーの著作権保護期間が既に満了していることをここに書き添えておきます。
最終更新:2018-03-25 02:03:29
4316文字
会話率:10%
IN:0pt OUT:65pt
総合ポイント:6pt 評価ポイント:2pt
作:エドガー・アラン・ポー(原著) 着地した鶏(翻訳)
詩
短編
N8977CQ
僕の愛しいアナベル・リー。
エドガー・アラン・ポー(1809-1849)の詩「Annabel Lee (1849)」を翻訳したものです。
最終更新:2015-05-07 02:40:43
570文字
会話率:0%
IN:0pt OUT:4pt
総合ポイント:23pt 評価ポイント:21pt
作:エドガー・アラン・ポー(原著) 着地した鶏(翻訳)
ホラー
短編
N8280BD
或る王国を舞台に、道化師が繰り広げるは復讐劇。
エドガー・アラン・ポー(1809-1849)の「Hop-Frog (1849)」を翻訳したものです。
最終更新:2012-04-08 12:45:39
10960文字
会話率:24%
IN:0pt OUT:24pt
総合ポイント:16pt 評価ポイント:12pt
作:エドガー・アラン・ポー(原著) 着地した鶏(翻訳)
ホラー
短編
N2643BD
死に逝くその瞬間に催眠術を掛けたならば、一体何が起こるのだろうか。
エドガー・アラン・ポー(1809-1849)の「The Facts in the Case of M.Valdemar (1845)」を翻訳したものです。
最終更新:2012-03-26 08:14:54
11105文字
会話率:12%
IN:0pt OUT:46pt
総合ポイント:20pt 評価ポイント:12pt
作:エドガー・アラン・ポー(原著) 着地した鶏(翻訳)
ホラー
短編
N0476BB
そして、老人は死んだ。
とある狂人が淡々と語り出す、或る夜の凄惨な事件の記録。
エドガー・アラン・ポー(1809-1849)の「The Tell-Tale Heart (1843)」を翻訳したものです。
最終更新:2012-01-29 09:46:23
8732文字
会話率:6%
IN:0pt OUT:64pt
総合ポイント:46pt 評価ポイント:22pt
作:エドガー・アラン・ポー(原著) 着地した鶏(翻訳)
ホラー
短編
N7745BA
如何なる時代、如何なる国かは知る由も無いが、これは仄暗い土の下で起こった或る復讐劇である。
エドガー・アラン・ポー(1809-1849)の「The Cask of Amontillado (1846)」を翻訳したものです。
最終更新:2012-01-21 17:59:50
7353文字
会話率:46%
IN:0pt OUT:93pt
総合ポイント:62pt 評価ポイント:42pt
検索結果:6 件
1